- 挨
- I [āi]
1) ря́дом, о́коло
你挨着我坐吧! [nǐ āizhe wǒ zuò ba] — сади́сь ря́дом со мной
2) поочерёдно, по о́череди; подря́д挨着号头叫 [āizhe hàotóu jiào] — вызыва́ть в поря́дке номеро́в
•- 挨次- 挨户
- 挨近 II [ái] = 捱1) подверга́ться; переноси́ть, терпе́ть挨打 [áidǎ] — быть поби́тым; подверга́ться побо́ям
挨批评 [ái pīpíng] — подверга́ться кри́тике
挨饿受冻 [ái’è shòudòng] — страда́ть от го́лода и хо́лода
2) ме́шкать; откла́дывать, затя́гивать挨时间 [ái shíjiān] — тяну́ть вре́мя
•- 挨整* * *āi; áiI гл.1) ái (также āi) подвергаться; испытывать, переносить, терпеть (также служебный глагол пассива, см. ниже, II)挨冷 страдать от холода挨板子 получить порцию батогов挨兩個脆的 получить пару звонких (оплеух)2) ái (также āi) тянуть, выжидать; откладывать, затягивать, переносить срок (также служебный глагол, см. ниже, II)挨(一)挨兒 немного отложить, несколько отсрочить好容易才挨到天黑 еле-еле дотянуть до вечера不要挨時間 не надо тянуть время3) āi давить, тесниться, протискиваться, проталкиваться, пробиваться劘挨 пробиться с оружием в руках4) āi находиться вплотную, примыкать; прислоняться тесно, близко, вплотную, рядом兩個人挨着坐 два (оба) человека сидят рядышком挨不得 не подходить вплотную (напр. к свежеокрашенной двери)挨金似金,玉似玉 посл. будешь близок к золоту — станешь похож на золото, будешь близок к яшме — станешь похожим на яшму (ср.: с кем поведешься, от того и наберёшься)5) āi тереться, чесаться; прижиматься野牛就木挨癢 дикий буйвол стал тереться (чесаться) о деревоII служебный глагол1) āi следовать за...; вслед, подряд; один за другим; поочерёдно, согласно (порядку), по...挨家 дом за домом挨着班兒 посменно挨着一個的 один за одним挨着號頭兒呌 выкликать по номерам (по порядку номеров)2) ái перед глаголами употребляется вм. 受, 被 для образования страдательной (пассивной) формы глагола挨罰 быть оштрафованным (наказанным)挨斥 быть изруганным, получить выговор挨整 быть упорядоченным (приведённым в порядок)挨訓 быть инструктированным3) ái глагол-предлог, перед существительными, обозначающими время, употребляется вм. 到 в знач.: к, до挨黑兒 к темноте, к ночи
Chinese-russian dictionary. 2013.